欢迎访问拔笔兔范文大全网!

初级剑桥商务英语翻译练习题2020

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,小编给大家整理初级剑桥商务英语翻译练习题了,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

初级剑桥商务英语翻译练习题(1)

Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.

1.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。

译文:The Contract is made out in both Chinese and English, two originals for each language. Each language is legally of equal effect. Each party keeps one Chinese version and one English version after signing the Contract.

2. 我们已向一些国家出口了少量技术,更多的项目正在洽谈中。我们愿意在平等互利的基础上, 逐步扩大技术出口。

译文:We have exported a few items of technology to some countries and more projects are under discussion. We are willing to enlarge gradually exportation of our technology on the basis of equality and mutual benefits.

3. 很多人都认为美国的教育在世界上是一流的,但美国教育的一个严重问题是不教孩子如何尊重和继承人类的文化遗产。这里主要调查的是初等教育。

译文:Most people believe that American education is of the highest quality in the world, but one serious problem in American education is that children are not taught how to respect and inherit cultural heritage of human begings. Here it mainly states the situation of primary education.

4. 中国有近20000个美国投资的项目,总投资达260亿美元。其中大部分使用了先进技术。利润的不断增加,让大多数美国公司非常高兴。

译文:There are close to 20,000 US-funded projects in China, involving a total investment of US $26 billion. Most of them are technologically advanced. As profits keep rolling in, most American companies feel satisfied.

5. 在丰富悠久的北京历史文化中,胡同建筑文化占有重要地位,而城区里为数众多的胡同中,四合院的门楼是最引人注目的建筑。

译文:In the rich and prolonged history and culture of Beijing, the architectural art of the buildings in alleys occupies an important place. The most attractive buildings in Beijing’s large number of alleys, however, are the gates of quadrangles.

初级剑桥商务英语翻译练习题(2)

1. Having sold his £7,000 of stock in the company, he later bought back in at the top of the boom and down for £20,000.

译文:他卖掉了自己在该公司占有的七千英镑的股份,后来在股票上扬的时候买进,亏损了两万英镑。

2. In market research and social surveys questions are usually read out by an interviewer. Interviewers are usually trained to read the questions out and then record the answers in a machine-like manner.

译文:在市场调查和社会调查中,通常由采访者提问。采访者往往要接受培训才能更好地提问并准确地记录答案。

3. When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit.

译文:天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行佛乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

4. Available at the hotel is a variety of Chinese, Japanese and Western food restaurants, in addition to a complete set of service facilities including ballroom, physical fitness center, beauty salon, sauna, swimming pool, bar, shopping arcade and taxi service, etc.

译文:饭店设有可供应各种中西菜肴和日本风味饭菜的餐厅。还有一整套的服务设施,包括舞厅、健身中心、美容厅、桑拿浴室、游泳池、酒吧、商场及出租车服务等等。

5. Senior policy-makers are politicians, senior government officers, senior institutional managers and others with the power and resources to influence events.

译文:高级决策者指政治家、政府高级官员、机构上层管理者,及其他那些手握权力、掌控资源、左右局势的人。

初级剑桥商务英语翻译练习题(3)

Every employee has five sources of power to draw from. Assess your potential power sources and use them to your advantage.

1. Personal power is all about your charisma, your passion to achieve the strength of your convictions, your ability to communicate and inspire, and your leadership skills.

2. Relationship power derives from the network of contacts and friends that you make, develop, and maintain at work; from coworkers who keep you up to date with the goings-on in their part of the organization, to executives who seek you out for special projects——and everyone in between.

3. Position power is directly related to where you reside on your company’s organizational chart. Owners, presidents, and CEOs have plenty of position power, while receptionists, clerks, and laborers typically have little or none.

4. Knowledge power is based on the special expertise and knowledge that you have of your job, your departments, or your organization.

5. Task power is inherent in the jobs you are assigned at work. Some work is by nature more important to the health of the organization than others. For example, salespeople, whose job is to bring in money by selling its products or services, usually have high task power.

You can leverage any source of power you have to build your base of power in another source.

参考译文:

每个雇员都有五种可以利用的权力资源。估量自己潜在的权力资源并善用之。

1.个人权力。就是你的魅力、你实现信念的激情、你与他人沟通和给人以激励的能力,以及你的领导才能。

2.人际关系权力。来自你在工作中所建立、培养和保持的关系网和朋友圈;来自公司内其他部门的同事——使你及时了解他们部门的情况;来自公司主管——将特殊项目交由你负责;来自公司内其他人等。

3.职位权力。直接与你在公司组织结构中的地位有关。公司业主、总裁和首席执行官,有很大的职位权力,而接待员、办事员或勤杂人员一般没有什么职位权力。

4.知识权力。是你对你的具体工作、你所在部门、机构的某种特殊专长或知识。

5.任务权力。存在于分配给你的工作任务中,有些工作其本质上较其他工作对公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。

你可以利用你拥有的任何一种权力资源来建立、充实你另一权力资源。

精选图文

社区团购 石家庄论坛 书包网 电地暖 信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 网站转让 鲜花
6472
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享