欢迎访问拔笔兔范文大全网!

口译知名专家王恩铭亲授口译学习秘诀

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

为什么口试难通过?
问:我想问一下,其实我们中、高级口译的笔试通过率不低,但是口试部分的通过率就相当的低了。根据您以往的经验,就是您在做口试考官的时候,一般考生最大的问题都是什么?

答:笔试呢,我们一直叫做硬式性教育,一般这个考试学生考得好。唯一他们难做的,是像高级口译里的两个items,一个就是note taking,还有一个就是listening and translation。但这难度不是很大,毕竟,他们在其他项目可以拿较高的分数。即使稍微出一点差错也可以有办法弥补。但是第二阶段那一关呢,真的是没办法弥补的。我个人的印象是,笔试没有想象的通过率那么高,参考人中,大概有30%至40%人通过;而进入最后的阶段(口试和口译),通过率在20%至25%之间(此数据不一定精确)。

一般情况下,一个考场内上午有十六个或十七个人考,下午有十八个人考,通过的也就是三四个人左右。有的时候惨一点,像上个星期,中级考试一场十八人参加口译、口试,没一个人通过。因为考题比较难,这里有偶然性因素,因为任何一个出题的人都没办法保证每次考题的难度一样,因为它很难做到。所以,考生有时发现考题容易,有时发现考题很难。

学生最大的差错就是翻译。在第二阶段,往往出现什么情况呢?就是漏译。考试评分是有规定的,如果一段话内容漏译达到三分之一,那你这一段就没分了。那就是说,我给你六个句子,你仅译出四句,且你又不能保证这四句全部是对的,那么,一部分漏译,一部分误译,这样一来,这段翻译就算完了。所以,学生面临的最大挑战是,就像我刚才说的,你给他两句话,他完全可以翻对,没问题的,但再给他两句有点难度的句子,或者再增加三句话,他就没门了。所以,问题就出在他的语感比较低,或者说英语整体能力比较弱。第二呢,就是缺少short memory(短暂记忆)的训练。口译时,最关键的是在译的时候做到脑到、心到、笔到、口到。最后一个,就是如何在短暂的时间里快速组织句子,把内容都译出来。就考生考试时失分情况而言,最厉害的就是漏译。很多人漏译达到三分之一或三分之一以上。我个人认为,这是大多数考生第二阶段没通过的主要原因。

要拿分,英译汉是关键

问:那我们在评分的时候,是根据他翻的大意和原文比较?

答:根据评分规定,第一,漏译达到三分之一不给分;第二,误译达到三分之一也不给分。然后一个就是,原文根本没有的,自己胡乱添加上去的东西达到三分之一以上,那也不给分。

问:这道题就没分了。

答:没了,没分了。你想想看,高级口译总共就八段话,这段话漏译三分之一,那段话误译三分之一,还有一段话瞎译三分之一,这样一来,不就完了吗。第二个,就是相对应而言,或者说比较而言,汉译英这个部分,学生得分比较高,英译汉部分,考生失分比较大。问题何在呢?汉译英,你总有办法把它“旁敲侧击”译出来。我对学生说,你想想看,我跟你用中文说话,说了十句话,然后我让你现在做翻译,先让你把我刚才说的东西都说出来,复述一下。一般情况下,你基本上可以说出个八九不离十。为什么?语感好,你记住了我讲的内容,这个内容容易留在自己的记忆里。

然后换一下。我跟你说英语,来个六七句话,你就归类不了了。那说明什么问题呢?你的英语水平不太好,英语水平还没有达到你的汉语水平,或者说距离太远了,于是就出现了这种情况。回到我们刚才说的考试,为什么汉语翻成英语考生有办法?你想一下,汉语说给他听,他基本上可以记住大体内容,而且,看一下他自己写下的笔记,马上就能联想出其他的内容。为什么?举例来说,他记了一个政府对付艾滋病方面的问题。他看一眼“艾滋病”一词,看一眼“政府”一词,整个大体内容就清楚了。所以,口译时强调记内容,而不是记原句结构。学生英译汉时往往不是记内容,而是记句子,导致出现译出两句话后,其他的东西都忘了的情况。这种现象很普遍。
那么汉译英怎么样呢?一般来说,考生中文内容容易记住。记住了,就有办法,总可以兜来兜去地把句子译出来。而且有趣的是什么呢?有趣的是中文翻成英文时,考官实际上要求不是很高,或者说考试本身要求不是很高。只要你基本意思译出来,你兜圈子兜好了,我没有必要规定你的译文十分精美确切。你只要把这个基本意思全部弄出来了,时态啦,句式啦,修辞啦,一般不是很顶真的。我们举一个简单的例子。比如说,我们现在经常说,把什么整合一下。也许,考生对“整合”一词的确切译法不知道,但他“机灵”一点的话,把它译成combine sth. with sth., 你也不能算他错,因为他意思基本对了。你不一定非要他用integrate一词。


但是,英译汉,他没听懂,就没办法了,因为他意思没听懂,他内容根本不知道,所以就译不出来。这是我们考试中常见的现象。考生听了一段话后,一点感觉也没有,没办法译。

所以呢,就是相对而言,我们不是讲很高深的,如法律英语什么的。就是说,我们所面对的是一些通用英语。所以,对学生来说,最具挑战的是英译汉。他们要能够快速地组织句子;更重要的是,他们要学会take notes。 我可以跟你打赌说,一般考试通过的人,都是note-taking做得相当好的人。没有这点基本功,一般很难通过,尤其是现在。为什么呢?我刚才跟你说过,现在的段落翻译长度增加了,长度增加意味着你更容易遗漏信息,而你一遗漏,那就完了。早期的考试,比较容易过。四句话左右,你弄它三句出来就行了。现在六句甚至七句了,你漏了后面两句,只能译四句,那你就过不了。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 好做题 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花
29807
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享